<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>mundell.org &#187; Language</title>
	<atom:link href="http://www.mundell.org/archives/language/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.mundell.org</link>
	<description>A little of this, a little of that</description>
	<lastBuildDate>Sat, 28 Nov 2009 23:12:30 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Hodgepodge</title>
		<link>http://www.mundell.org/2007/03/21/hodgepodge/</link>
		<comments>http://www.mundell.org/2007/03/21/hodgepodge/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 Mar 2007 20:29:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Carrick</dc:creator>
				<category><![CDATA[Fun]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Web]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.mundell.org/2007/03/21/hodgepodge/</guid>
		<description><![CDATA[Yesterday, I used the word &#8220;hodgepodge&#8221; in a sentence and wondered later what that word really meant and where it came from.  So I Googled it. Merriam-Webster defines it as &#8220;a heterogeneous mixture&#8221; while Wikipedia reports it is derived from the Middle English word hochepot, which is a &#8220;dish of many mixed ingredients, especially [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Yesterday, I used the word &#8220;hodgepodge&#8221; in a sentence and wondered later what that word really meant and where it came from.  So <a href="http://www.google.com/search?q=hodgepodge">I Googled it</a>. Merriam-Webster <a href="http://www.m-w.com/dictionary/hodgepodge">defines it</a> as &#8220;a heterogeneous mixture&#8221; while <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Hodge-podge">Wikipedia reports</a> it is derived from the Middle English word <em>hochepot</em>, which is a &#8220;dish of many mixed ingredients, especially mutton broth with vegetables.&#8221;</p>
<p>Further reading informed me of a fictitious rabbit character in the comic &#8220;<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Bloom_County">Bloom County</a>&#8221; named &#8220;Hodge-Podge&#8221; who is &#8220;extremely conservative and fanatical about most things, though often ignorant and naive about just what those things are.&#8221; He later had &#8220;an affair with <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Rosebud_the_Basselope" title="Rosebud the Basselope">Rosebud the Basselope</a>, resulting in Rosebud&#8217;s pregnacy with jackabasselopes.&#8221;</p>
<p>There is, of course, <a href="http://www.hodgepodge.com/">hodgepodge.com</a>, an apparent placeholder domain for a mysterious startup called Product Pipe, Inc. They are seeking investment capital in case you may be interested.</p>
<p>There are the <a href="http://www.hodgepodgecottages.com/">Hodge Podge Cottages</a> located on <a href="http://www.google.com/maps?f=q&amp;hl=en&amp;q=Uncertain+TX+&amp;layer=&amp;ie=UTF8&amp;z=12&amp;ll=32.715955,-94.084167&amp;spn=0.16696,0.354652&amp;om=1">Caddo Lake</a> in Uncertain, TX. Caddo Lake&#8217;s claim to fame is to be &#8220;the only natural lake in Texas and by far the most mysterious.&#8221; I&#8217;m quite sure it is.</p>
<p>And don&#8217;t forget the <a href="http://www.hodgepodgesociety.com/">Hodgepodge Society</a>, who&#8217;s website invites you to &#8220;Please, by all means, depress our royal crest to enter.&#8221; Perhaps another time.</p>
<p>So as you can see, a hodgepodge of information about the word &#8220;hodgepodge&#8221; is available to you should you seek it. In fact, one might say the Internet is a great hodgepodge of information which does, in many ways, resemble mutton broth with vegetables, or perhaps a litter of jackabasselopes.</p>
<p>Until next time&#8230;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.mundell.org/2007/03/21/hodgepodge/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Why I am still uncool</title>
		<link>http://www.mundell.org/2006/06/29/why-i-am-still-uncool/</link>
		<comments>http://www.mundell.org/2006/06/29/why-i-am-still-uncool/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 29 Jun 2006 19:47:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Carrick</dc:creator>
				<category><![CDATA[History]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Memories]]></category>
		<category><![CDATA[Society]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.mundell.org/2006/06/29/why-i-am-still-uncool/</guid>
		<description><![CDATA[There&#8217;s an old adage that goes, &#8220;If you can&#8217;t say it, you can&#8217;t do it.&#8221; Or maybe that&#8217;s just a line from Fast Times at Ridgemont High. At any rate, there&#8217;s a word that I&#8217;ve never been able to use as a verb and so I&#8217;ve never been able to do it properly. That word [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>There&#8217;s an old adage that goes, &#8220;If you can&#8217;t say it, you can&#8217;t do it.&#8221; Or maybe that&#8217;s just a line from <em>Fast Times at Ridgemont High</em>. At any rate, there&#8217;s a word that I&#8217;ve never been able to use as a verb and so I&#8217;ve never been able to <em>do it</em> properly. That word is &#8220;party&#8221;, as in, &#8220;Party like it&#8217;s 1999.&#8221; In college, I was once asked by someone I didn&#8217;t know, &#8220;So, do you like to party?&#8221; I laughed so hard at this improbable question that milk spewed out my nose. (I drank milk back then, I was that uncool.) Others who knew me also laughed, as if to say, &#8220;Who, him? He&#8217;s a party animal. Not.&#8221;</p>
<p>Using &#8220;party&#8221; as a verb means to revel or carouse, and back in college this typically involved drinking, drugs, and dancing. I&#8217;ll tell you which one of those activities was my favorite: none of them. &#8220;Partying&#8221; to me was synonymous with &#8220;having a rotten time with drunk stoned people who can&#8217;t dance&#8221;. Times have changed, thankfully, and so has &#8220;partying&#8221; (notice I keep putting that intransitive verb in quotation marks). I&#8217;ve made progress developing my &#8220;partying&#8221; skills, but it&#8217;s a struggle, and I still cannot use &#8220;party&#8221; as a verb. I think it&#8217;s really holding me back.</p>
<p>And then today I came across another word, a verb, that was used in such an earnest way that I again realized why I am still uncool and always will be. The word was &#8220;clubbing&#8221;, as in to go to a series of nightclubs and, presumably, &#8220;party&#8221; while there. The first thing that came to my mind when reading that word &#8220;clubbing&#8221; was a white baby seal being clubbed on the head by an evil hunter. So not cool.</p>
<p>I&#8217;ll never be one of the cool kids, but at this point I&#8217;m too old to care. To the kids out there who are reading this and who also have trouble using &#8220;party&#8221; and &#8220;clubbing&#8221; as verbs, I give you these simple words of encouragement, &#8220;Rock on! You are totally awesome!&#8221;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.mundell.org/2006/06/29/why-i-am-still-uncool/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Quotes</title>
		<link>http://www.mundell.org/2006/01/24/quotes/</link>
		<comments>http://www.mundell.org/2006/01/24/quotes/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 24 Jan 2006 19:31:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Carrick</dc:creator>
				<category><![CDATA[Family]]></category>
		<category><![CDATA[Fun]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.mundell.org/?p=308</guid>
		<description><![CDATA[Two surprising and funny quotes from yesterday. This one from my three-year-old daughter:
What is this, the heck?
This one from my wife:
I was once followed by a wild hog.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Two surprising and funny quotes from yesterday. This one from my three-year-old daughter:</p>
<blockquote><p>What is this, the heck?</p></blockquote>
<p>This one from my wife:</p>
<blockquote><p>I was once followed by a wild hog.</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.mundell.org/2006/01/24/quotes/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Pronunciation help</title>
		<link>http://www.mundell.org/2005/08/23/pronunciation-help/</link>
		<comments>http://www.mundell.org/2005/08/23/pronunciation-help/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 23 Aug 2005 20:18:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Carrick</dc:creator>
				<category><![CDATA[Language]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.mundell.org/?p=266</guid>
		<description><![CDATA[It occurred to me recently that visitors to my blog may not know how to pronounce my name. Here&#8217;s some help.
Carrick: CARE-rick. Accent is on the first syllable. Rhymes with Derrick and Eric.
Mundell: mun-DELL. Accent is on the second syllable. Rhymes with &#8220;oh hell.&#8221;
Also note, Carrick is my given name, though I understand the confusion [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>It occurred to me recently that visitors to my blog may not know how to pronounce my name. Here&#8217;s some help.</p>
<p>Carrick: <em>CARE-rick</em>. Accent is on the first syllable. Rhymes with Derrick and Eric.</p>
<p>Mundell: <em>mun-DELL</em>. Accent is on the second syllable. Rhymes with &#8220;oh hell.&#8221;</p>
<p>Also note, Carrick is my given name, though I understand the confusion as it is more often a surname.  It&#8217;s of Gaelic origin and is somewhat common in <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/District_of_Carrick,_Ayrshire">Scotland</a>, <a href="http://www.iol.ie/~gartlan/">Ireland</a>, and <a href="http://www.carrick.gov.uk/">England</a>. There&#8217;s a <a href="http://www.carrick.co.nz/">winery</a> in New Zealand called <em>Carrick</em>, from which I&#8217;d like to try a bottle someday, and there&#8217;s a guy named <em>Carrick Gerety</em> who is leader of the L.A. band <a href="http://www.everybody-else.com/news.htm">Everybody Else</a>. He has a Gmail address similar to mine and sometimes I receive his email, which has proven quite entertaining.</p>
<p>I never feel slighted or annoyed when my name is mispelled or the pronunciation butchered. It&#8217;s a difficult name. It&#8217;s also completely unique as far as I can tell.  I seem to be the only &#8220;Carrick Mundell&#8221; anywhere.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.mundell.org/2005/08/23/pronunciation-help/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Bitts and bends</title>
		<link>http://www.mundell.org/2005/06/27/bitts-and-bends/</link>
		<comments>http://www.mundell.org/2005/06/27/bitts-and-bends/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 27 Jun 2005 22:19:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Carrick</dc:creator>
				<category><![CDATA[Language]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.mundell.org/?p=251</guid>
		<description><![CDATA[From the OED:
Carrick-bitts, the upright pieces of timber near the ends of the windlass, in which are the gudgeons for the spindles to work on: they are also called ‘windlass-bitts’.
Carrick bend, a knot for splicing two ropes together, formed by looping the two ends to be joined, and interlacing them, each going at every intersection, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>From the OED:</p>
<p><em>Carrick-bitts</em>, the upright pieces of timber near the ends of the windlass, in which are the gudgeons for the spindles to work on: they are also called ‘windlass-bitts’.</p>
<p><em>Carrick bend</em>, a knot for splicing two ropes together, formed by looping the two ends to be joined, and interlacing them, each going at every intersection, now over, now under, the other.</p>
<p><em>Carrick</em>, obs. forms of Carrack, Forms: 5-6 caryk(e, 5 carikke, careke, karik, carrik(ke, carryk(e, carrake, carryg, 5-7 carak, carack(e, carrike, carricke, 6 carake, caryck, (caracte, carect), carrek(e, 6-7 carike, carick(e, careck(e, carracke, carreck(e, carrick, carrak, 7 (carract), carraque, 7-8 (caract), 7-9 carack, carrack. [a. OF. carraque, caraque = med.L. carraca, carrica, carica, Sp., Pg. carraca, It. caracca (whence also MDu. ka'râke, now kraak), of uncertain origin; see Diez.], a large ship of burden, also fitted for warfare, such as those formerly used by the Portuguese in trading with the East Indies; a galleon.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.mundell.org/2005/06/27/bitts-and-bends/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Temporal anomaly</title>
		<link>http://www.mundell.org/2005/02/18/temporal-anomaly/</link>
		<comments>http://www.mundell.org/2005/02/18/temporal-anomaly/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 18 Feb 2005 20:36:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Carrick</dc:creator>
				<category><![CDATA[Language]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.mundell.org/2005/02/18/temporal-anomaly/</guid>
		<description><![CDATA[I often say stupid things which is one reason I try to keep quiet. I&#8217;m especially prone to foot-in-mouth disease when around my children, but with them I don&#8217;t have the luxury of remaining silent: I must do my parental duty and tell them like it is. Sometimes I say things so exceedingly stupid that [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I often say stupid things which is one reason I try to keep quiet. I&#8217;m especially prone to foot-in-mouth disease when around my children, but with them I don&#8217;t have the luxury of remaining silent: I must do my parental duty and <em>tell them like it is</em>. Sometimes I say things so exceedingly stupid that they actually go full-circle into making a strange sort of sense. For instance&#8230;</p>
<p>My oldest daughter used to be fond of asking &#8220;Right now?&#8221; whenever I would talk about something in the future. For example, &#8220;We are going to Nana&#8217;s house pretty soon.&#8221; To which she would retort, &#8220;Right now?&#8221; With which I would reply, &#8220;Pretty soon.&#8221; This would go on and on. But one day, out of complete frustration, I came up with the following phrase which became a joke between my wife and I and has been uttered frequently at those moments when you feel your sanity breaking apart.  It goes, &#8220;Pretty soon it will be right now, but right now it&#8217;s pretty soon.&#8221; After I said it, my wife and I cracked up, and our laughter infected our daughter, and she too joined in the fun even though she had no understanding of what I had just said. At least, I don&#8217;t think she did.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.mundell.org/2005/02/18/temporal-anomaly/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Russian speakers take note</title>
		<link>http://www.mundell.org/2004/12/09/russian-speakers-take-note/</link>
		<comments>http://www.mundell.org/2004/12/09/russian-speakers-take-note/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 09 Dec 2004 22:54:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Carrick</dc:creator>
				<category><![CDATA[Language]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.mundell.org/2004/12/09/russian-speakers-take-note/</guid>
		<description><![CDATA[What the hell does &#1087;&#1086;&#1083;&#1086;&#1093;&#1084;&#1072;&#1090;&#1080;&#1090;&#1100; &#1073;&#1072;&#1073;&#1091;&#1096;&#1082;&#1091; mean? This apparent slang expression showed up on Twinkler and I spent some time searching high and low on the Interweb looking for clues to its meaning.
B&#1072;&#1073;&#1091;&#1096;&#1082;a means grandmother and the form &#1073;&#1072;&#1073;&#1091;&#1096;&#1082;&#1091; indicates something happens to grandmother. Meanwhile, &#1087;&#1086;&#1083;&#1086;&#1093;&#1084;&#1072;&#1090;&#1080;&#1090;&#1100; appears to be a slang verb. Given the nature [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>What the hell does &#1087;&#1086;&#1083;&#1086;&#1093;&#1084;&#1072;&#1090;&#1080;&#1090;&#1100; &#1073;&#1072;&#1073;&#1091;&#1096;&#1082;&#1091; mean? This apparent slang expression showed up on <a href="http://twinkler.43things.com/twinkler/thing/8696">Twinkler</a> and I spent some time searching high and low on the Interweb looking for clues to its meaning.</p>
<p>B&#1072;&#1073;&#1091;&#1096;&#1082;a means grandmother and the form &#1073;&#1072;&#1073;&#1091;&#1096;&#1082;&#1091; indicates something happens to grandmother. Meanwhile, &#1087;&#1086;&#1083;&#1086;&#1093;&#1084;&#1072;&#1090;&#1080;&#1090;&#1100; appears to be a slang verb. Given the nature of Russian slang, I think it&#8217;s likely something nasty is going to happen to poor dear grandmother. If I had to guess I&#8217;d say it means &#8220;to rub out granny&#8221;? or &#8220;to clean out granny&#8217;s nest egg.&#8221;? (Hopefully, it&#8217;s not something more lascivious than that.) Or perhaps a semi-literal translation of the phrase completely misses the point? Rather like trying to translate &#8220;Let the cat out of the bag?&#8221; I really shouldn&#8217;t have given away my Russian text books.</p>
<p><strong>Update:</strong> the phrase &#1087;&#1086;&#1083;&#1086;&#1093;&#1084;&#1072;&#1090;&#1080;&#1090;&#1100; &#1073;&#1072;&#1073;&#1091;&#1096;&#1082;&#1091; is likely a reference to Dostoyevsky&#8217;s _Crime and Punishment_, specifically to Raskolnikov&#8217;s dastardly bludgeoning of his landlady.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.mundell.org/2004/12/09/russian-speakers-take-note/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
